-
1 of 253523 objects
Novum instrumentum omne diligenter ab Erasmo Roterodamo recognitum & emendatum ... 1516
31.0 x 6.5 cm (book measurement (inventory)) | RCIN 1053505
-
Erasmus’s published editions of the New Testament, based for the first time on the Greek originals, were prime examples of humanist philological and critical methods of approaching texts, which had been developing since the fourteenth century. His first edition, Novum Instrumentum (‘New Instrument’), published by Froben in 1516, incorporated the original Greek text alongside a Latin translation based on the Vulgate (a fourth-century Latin version of the Bible which had become the definitive, authorised text) and Erasmus’s own interpretative Annotations.
Froben’s editions featured designs by both Hans Holbein (1497/8-1543) and Ambrosius Holbein (c. 1494-c. 1519), reusing designs used previously for other works.Provenance
Acquired by William IV, 1830-37. Bears the bookplate of Queen Victoria, used 1863-1901.
-
Creator(s)
(translator)(printer)(binder)(wood cutter)Acquirer(s)
-
/* render($featured_in); */
Measurements
31.0 x 6.5 cm (book measurement (inventory))
Category
Alternative title(s)
Novum instrumentu[m] omne, diligenter ab Erasmo Roterodamo recognitum & emendatum, no[n] solum ad graecam ueritatem, uerumetiam ad multorum utriusq[uae] linguae codicum, eorumq[ue] ueterum simul & emendatorum fidem, postremo ad probatissimorum autorum citationem, emendationem & interpretationem, praecipue, Origenis, Chrysostomi, Cyrilli, Vulgarij, Hieronymi, Cypriani, Ambrosij, Hilarij, Augustini, una cu[m] annotationibus, quae lectorem doceant, quid qua ratione mutatum sit. Quisquis igitur amas ueram theologiam, lege, cognosce, ac deinde iudica. Neq[ue] statim offendere, si quid mutatum offenderis, sed expende, num in melius mutatum sit.
Bible. N.T. Latin & Greek. Erasmus. 1516
Place of Production
Basel [Switzerland]